Special terminology, irony, and other forms of textual highlighting

terminology, specialized gloss highlighting phrase-level encoding
mentioned soCalled gloss term

Encoding of specialized language, including technical terminology, ironic usage, and words which are being discussed as words rather than used

The TEI provides a number of elements to encode words whose usage is not naturalized within the text but which the text instead points out as words. This pointing out might be signalled renditionally (by italics, quotation marks, or some other typographical feature), or it might be signalled rhetorically, by a particular phrasing. The elements that fall into this category include:

The domain of mentioned and term overlap to some extent in their application, and it may be useful to think of term as being in some cases a special case of mentioned: in other words, as a case where a word is mentioned for purposes of definition. For this reason it is not necessary to nest mentioned inside term; term alone will do.

Some typical verbal signals that indicate the applicability of mentioned, even where no quotation marks or italics are present: how do you say/pronounce X...?, ...the word X..., what do they call an X in such-and-such a language?


Example 1.

Even with all his self-proclaimed 
<soCalled rend="pre(&ldquo;) post(&rdquo)">talents</soCalled>, 
he cut a pretty poor figure on the dance floor.

Example 2.

The <term rend="pre(&ldquo;) post(&rdquo)">topgallant</term>
is the first sail we’ll discuss today.

Example 3.

The <term rend="slant(italic)">carp</term> 
(<gloss>a bottom-feeding fish of the family Cyprinidae</gloss>)...

Example 4.

The word <mentioned rend="pre(&ldquo;) post(&rdquo)">phthisis</mentioned>
is nearly unpronounceable by the novice.

Example 5.

Did you pronounce <mentioned lang="fr">oeillet</mentioned> correctly?